Rehberler
Apostil ve Yeminli Tercüme

Genel Bakış
Süre
Apostil genellikle 2-14 gün; tercüme 1-3 hafta
Ücret
Apostil başına 20-200 $; tercüme edilen sayfa başına 15-30 €; noter tasdiki 5-20 €
İşlem Süresi
Uluslararası kargo dahil tam belge seti için 4-6 hafta planlayın
Nereye Başvurulur
Düzenleyen ülkedeki yetkili apostil makamı; Makedonya yeminli tercümanı ve noteri
Yasal Dayanak
1961 Lahey Apostil Sözleşmesi; Noterler Kanunu; Adalet Bakanlığı tercüman sicili
Genel Bakış
Apostil ve yeminli tercüme, yabancı bir belgeyi Makedonya makamlarının kabul edeceği bir şeye dönüştüren iki bitirme adımıdır. Kavramsal olarak basittirler ancak pratikte, yanlış sırada veya yanlış tedarikçiyle yapıldığında haftalar kaybettirebilecek ve yeniden düzenlemeyi zorlayabilecek küçük seçimlerle doludur.
İdeal sıralama: kaynak belgeyi düzenleyen ülkede orijinal veya tasdikli kopya olarak toplayın, orada apostil yaptırın, Kuzey Makedonya'ya gönderin, yeminli tercüman aracılığıyla tercüme ettirin, tercümeyi noter tasdikinden geçirin. Bir adımı atlamak veya sırasını değiştirmek önlenebilir tekrar çalışma yaratır ve bir belgenin МВР'ye kullanılamaz formda ulaşmasının en yaygın nedenidir.
Apostil, yabancı belgenin gerçek olduğunu kanıtlayan sertifikadır. 1961 Lahey Apostil Sözleşmesi, düzenleyen ülkedeki yetkili makam tarafından uygulanan, belgedeki imza ve mührün gerçek olduğunu doğrulayan tek bir standart sertifika — küçük ek bir sayfa veya etiket — oluşturmuştur. Dünyadaki hemen hemen her ülke sözleşmeye taraftır; taraf olmayan az sayıda ülke (bazı Körfez devletleri, bazı Afrika devletleri) daha uzun konsolosluk tasdiki zinciri gerektirir.
Yetkili apostil makamı ülkeye göre değişir: ABD eyalet düzeyinde düzenlenen belgeler için ilgili eyaletin Dışişleri Bakanını ve federal düzeyde düzenlenen belgeler için ABD Dışişleri Bakanlığını kullanır; Birleşik Krallık Dışişleri, Milletler Topluluğu ve Kalkınma Ofisini (Tasdik Ofisi) kullanır; Almanya düzenleyen bölgenin Bezirksregierung veya Landgericht'ini kullanır; Fransa Cour d'Appel'i kullanır; Avustralya Dışişleri ve Ticaret Bakanlığını kullanır. Çoğu ülke apostil makamının web sitesinde bir liste yayınlar.
Apostil belgenin kendisine uygulanır, tercümeye değil. Kaynak belge Makedonca dışında bir dilde ise, belge önce düzenleyen ülkede apostil yaptırılmalı ve ardından Kuzey Makedonya'da tercüme edilmelidir. Yaygın bir hata önce tercüme ettirip sonra tercümeye apostil istenmesidir — Makedonya makamları bunu yanlış sıralama olarak değerlendirir ve apostilli orijinali ister.
Başka bir yaygın hata resmi olmayan bir belgeye apostil yaptırmaktır — yalnızca resmi belgeler (devlet kurumu, mahkeme, nüfus müdürlüğü veya noter tarafından düzenlenen) apostil edilebilir. Akredite üniversiteler tarafından verilen diplomalar çoğu yargı alanında resmi belge sayılır; özel sözleşmeler sayılmaz, ancak önce düzenleyen ülkedeki bir noter tarafından tasdik edilirlerse ve noterin imzası apostil edilirse sayılır.
Apostil yaptırıldıktan sonra belge Kuzey Makedonya'ya gelir ve yeminli tercümana (овластен судски преведувач) gider. Adalet Bakanlığı, dil çifti bazında yeminli tercümanların listesini bakanlığın web sitesinde ve çoğu noter odasında tutar. Makedonya makamları yalnızca bu listedeki tercümanlardan yapılan tercümeleri kabul eder — yurt dışında yapılan tercümeler, yetkin profesyonel tercümanlar tarafından yapılmış olsa bile kabul edilmez.
Yeminli tercümanlar tercümenin her sayfasını damgalar ve imzalar ve genellikle МВР ve АВРМ gişelerinin tercih ettiği orijinal ve tercümeyi yan yana yerleştiren iki dilli bir düzen oluştururlar. Ücretler İngilizce/Almanca/Fransızca için sayfa başına 15-30 € ve daha az yaygın diller (Çince, Arapça, Rusça) için sayfa başına 25-50 €'dur; teslim süresi orta hacim için genellikle 5-10 iş günü ve daha büyük dosyalar için 2-3 haftadır.
Tercümenin noter tasdiki zinciri tamamlar. Makedonya noteri tercüme edilmiş belgeyi alır, tercümanın Adalet Bakanlığına usulüne uygun kayıtlı olduğunu doğrular ve tercümenin arkasına noter damgası ve imzasını uygular. Noter damgası, МВР, АВРМ, Merkez Sicil gişelerinin aradığı şeydir — onsuz tercüme özel metin olarak değerlendirilir.
Noter tasdiki belge başına 5-20 € tutar ve ziyaret başına on ila otuz dakika sürer. Birçok tercümanın belirli bir noterle çalışma ilişkisi vardır ve talep edilirse noter damgasını yabancı adına ayarlayabilir — bu genellikle en hızlı yoldur. Orijinaller (apostilli yabancı belge) ve tercümeler (noter damgalı) artık herhangi bir Makedonya başvurusunda kullanıma hazırdır.
Kaçınılması gereken pratik tuzaklar: apostili lamine etmeyin, çünkü Makedonya noterleri lamine belgeler üzerinde çalışamaz; apostili fotokopi edip, fotokopinin kendisi ayrıca noter tasdikli değilse kopyayı sunmayın; düzenleyen ülke ve Makedonya makamlarının e-apostil formatını tanıyıp tanımadığını kontrol etmeden yalnızca dijital apostil kabul etmeyin (tanınma pratikte düzensizdir); apostilli belgeyi aylarca tercüme ettirmeden bırakmayın, çünkü tercümanlar bazen eski belgeleri işaretler ve makamlar bazen eski apostilleri sorgular; ve çok aylık bir göç sürecinde tek bir belgeyi kaybetmek gerçek ve sık bir sorun olduğundan, her belgenin ve tercümenin her sayfasının tam bir taranmış kopyasını bulut depolamada saklayın.
Kimler İçin?
Adım Adım Süreç
Düzenleyen ülkedeki apostil makamını belirleyin
Ülkeye göre değişir. Çoğu ulusal liste, düzenleyen ülkenin Dışişleri Bakanlığı veya Adalet Bakanlığı web sitesinde yayınlanır.
Belgenin apostil için uygun olduğunu doğrulayın
Resmi belgeler (devlet, mahkeme, nüfus müdürlüğü, noter) uygundur. Özel sözleşmeler önce noter tasdikinden geçirilmelidir; noterin imzası daha sonra apostil edilir.
Apostil başvurusu yapın ve ücreti ödeyin
Çoğu ülke şahsen veya posta ile başvuru kabul eder. Ülkeye bağlı olarak 2-14 gün planlayın; bazıları daha yüksek ücretle aynı gün hizmet sunar.
Apostilli belgeyi teslim alın
Apostil belgenin arkasına veya ekli bir sayfa olarak eklenir. Apostili belgeden ayırmayın.
Apostilli belgeleri Kuzey Makedonya'ya gönderin
Takipli uluslararası kurye (DHL, UPS, FedEx) kullanın. Evrak olarak beyan edin. Varış için 3-7 gün planlayın.
Adalet Bakanlığı siciline kayıtlı bir yeminli tercüman görevlendirin
Tercümanın adının resmi sicilde göründüğünü doğrulayın. МВР'nin tercih ettiği iki dilli yan yana düzeni isteyin.
Tercümeyi alın ve yazım tutarlılığını kontrol edin
Ad, tarih ve yer transliterasyonlarının dosya genelinde eşleştiğini doğrulayın. Noter tasdikinden önce düzeltme isteyin.
Tercümeyi noter tasdikinden geçirin
Makedonya noteri tercümanın kimlik bilgilerini doğrular ve noter damgasını uygular. Belge başına 5-20 €; ziyaret başına 10-30 dakika.
Gerekli Belgeler
Kaynak belge (orijinal veya tasdikli kopya)
Yalnızca resmi belge; özel ise önce noter tasdikinden geçirin
Düzenleyen ülkeden apostil
Belgenin arkasına yapıştırılmış veya ekli sayfa olarak
Yeminli tercümanın Makedonca tercümesi
Her sayfada tercüman damgası ve imzası
Tercüme üzerinde Makedonya noter damgası
МВР, АВРМ, Merkez Sicilde kullanım için gereklidir
Takipli kurye irsaliyesi (gönderi kanıtı için)
Belgeler kaybolursa faydalıdır
Bulutta saklanan her sayfanın taranmış kopyaları
Kaybolursa orijinallerin yerine geçer
Ücretler ve Süreler
Onay Sonrası
- 1Orijinalleri (apostilli belgeler) yanmaz bir dosyada saklayın ve sınır geçişlerinde yanınızda bulundurun
- 2Noter tasdikli tercümeleri orijinalleriyle birlikte muhafaza edin — ayırmak gişede karışıklık riski yaratır
- 3Yeni belge eklendiğinde bulutta saklanan taranmış kopyaları güncelleyin
- 4Terminoloji tutarlılığı için tüm dosya boyunca aynı yeminli tercümanı kullanın
- 5Tercümanın kaydı sona erdiği için belge reddedilirse, halihazırda kayıtlı bir tercümandan yeni tercüme isteyin
Yaygın Ret Nedenleri ve İtirazlar
Önemli
- Belge resmi belge değil ve düzenleyen ülkede önce noter tasdikinden geçirilmemiş
- Apostil yanlış makam tarafından uygulanmış (ör. Dışişleri Bakanlığı yerine noter)
- Tercüme yurt dışında veya Makedonya siciline kayıtlı olmayan bir tercüman tarafından yapılmış
- Tercümede noter damgası eksik
- Apostil fotokopi edilmiş ve kopya ayrıca noter tasdikinden geçirilmemiş
- Belge veya apostil lamine — Makedonya noteri damga basamamış
- Tercüme yapıldığından beri tercümanın kaydı sona ermiş
İlgili Prosedürler
Başvurunuzla İlgili Yardıma mı İhtiyacınız Var?
Hangi iznin durumunuza uygun olduğundan emin değil misiniz? Belgeler, süreler veya sonraki adımlar hakkında sorularınız mı var? Sorunuzu gönderin — genellikle 24 saat içinde yanıt veriyoruz.
